Eso está muy bien pero……¿y la gramática?

 Es comprensible que aquellos alumnos que procedan de países donde la enseñanza de idiomas se basa en un método estructuralista, no entiendan – sobre todo en las primeras clases- cómo para aprender un idioma, lo más importante es usarlo: hacer cosas con él. Puesto que esa es la utilidad del idioma, comunicarse con el entorno o con otros usuarios del mismo sistema.

Es la tan temida cuestión que alguno de nuestros estudiantes nos ha planteado o lo hará en un futuro:”¿Cuál es la regla gramatical?”.

Creo que esto responde a algo de lo que ya hemos hablando y debatido en otras ocasiones: la concepción de aprendizaje y enseñanza que tienen nuestros estudiantes. Es comprensible que aquellos alumnos que procedan de países donde la enseñanza de idiomas se basa en un método estructuralista, no entiendan – sobre todo en las primeras clases- cómo para aprender un idioma, lo más importante es usarlo: hacer cosas con él. Puesto que esa es la utilidad del idioma, comunicarse con el entorno o con otros usuarios del mismo sistema. No es de extrañar que estos alumnos piensen, y también es muy comprensible, que están perdiendo el tiempo.

¿Cómo conciliar diferentes visiones de la educación satisfaciendo a todos los alumnos?

La respuesta no es en absoluto fácil pero me permito sugerir algunas alternativas; la primera de ellas es dejar muy claro desde el principio qué forma de enseñar tiene la escuela donde trabajamos.

La comunicación entre el profesor y los estudiantes es fundamental y, a pesar de que el centro educativo mantenga unos principios educativos, siempre se puede negociar qué tipo de actividades gustan más o gustan menos a nuestros alumnos;intentando satisfacer las necesidades lingüísticas de todos los integrantes del grupo; aun reconociendo que la empresa es difícil, deberemos de intentarlo puesto que en ocasiones se olvida que nuestro fin último es el de servir a nuestros estudiantes.

Admito que en la mayoría de los casos todos mis alumnos han aceptado de muy buen grado el método por tareas; precisamente porque la mayoría venía de clases en las que la interacción con el resto de los compañeros era prácticamente nula y donde se limitaban a completar ejercicios de rellenar huecos desestimulantes y poco prácticos.

Es cierto que este método de enseñanza tiene puntos negativos y que exige por parte del profesor una minuciosa planificación y secuenciación de actividades para la correcta realización de la tarea final; a pesar de esto; y aún reconociendo que pueden existir otras vías de acceso al conocimiento, creo que es el método más realista y adecuado para el aprendizaje de una lengua….. no ser que tú conozcas otro mejor y lo quieras compartir con nosotros.

¡Si has llegado hasta aquí te mereces un regalo!

Si te suscribes al blog y dejas un comentario a alguna de las entradas te enviaré por email (completamente gratis) el libro completo: Manual de la nueva gramática de la lengua española de la RAE. Odio el spam igual que tú, por ese motivo jamás te enviaré correos basura ni venderé tus datos personales a terceros PALABRA =)

Advertisements
Posted in ELE

5 thoughts on “Eso está muy bien pero……¿y la gramática?

  1. Me parece muy bien y acertado todo lo que dices. En mi centro educativo, una universidad pública del noroeste de EEUU, hemos adaptado(desde hace un par de años) el método de enseñanza por TAREAS para los dos primeros años de español, y aunque se hace difícil tanto para el estudiante como para el instructor(en nuestro caso la mayoría de estos instructores son Teaching Assistants con poca experiencia enseñando), también soy de la opinión de que es un método más efectivo de adquisición de la lengua a largo plazo. Tal vez ese sea uno de los problemas con los que nos encontramos: que nuestros estudiantes todo lo quieren a corto plazo, quieren ver su progreso(?) de una manera inmediata(como muchas otras cosas en la vida) y además de no distinguir o entender adecuadamente la manera en la que aprenden, quieren que en su proceso de aprendizaje el instruxtor les dé todo hecho, sin ir descubriendo por su cuenta el idioma(ya ni hablar de REFLEXIONAR sobre lo que aprenden!!).
    Bueno, espero poder seguir participando en el blog.

    Like

  2. Hola. Tema interesante. De acuerdo contigo. El reto en mi caso particular, puesto que trabajo en Japón, es “negociar” los significados agregando la dificultad de no manejarme bien con el japonés. Sin embargo, veo resultados concretos que alientan mi trabajo, como por ejemplo: estudiantes que me buscan para clases privadas. Quedo a la espera del libro que ofreces. Hasta pronto.

    Mario Peralta

    Like

  3. He descubierto hoy tu blog y llevo ya un rato largo buceando en él. Gracias por compartir tan buenos artículos y tantas buenas reflexiones. Yo también me inclino por el enfoque comunicativo, pues aunque puede ser más laborioso para el profesor seguro que también es mucho más gratificante. Espero seguir leyendo aquí muchas más entradas tan interesantes y en un tiempo poder yo también aportar algo a este mundo ELE. Feliz año nuevo!

    Like

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s